CONECTORES DE COMPARACIÓN
For comparisons we use en comparación con, si comparamos con and comparando con.
- En comparación con otros trabajos similares, en este se gana bastante dinero.
- Si comparamos tu sueldo con el de Julia, el tuyo está muy bien.
- Comparando el riesgo con lo que se cobra, este trabajo está muy mal pagado.
En cambio (whereas, instead, conversely) presents two objects in opposition.
- Pedro Sánchez tiene mucha experiencia laboral; en cambio, Juan Gutiérrez todavía no ha trabajado en ningún sitio.
DE VERDAD
This expression adds emphasis, weight and authority to what we’re saying.
- No quiero patatas, de verdad.
- De verdad que no tengo hambre.
O SEA
This expression is used frequently in speech. It serves to qualify, clarify or reiterate what we just said.
- No sé si puedo mañana. Mejor, quedamos pasado mañana a las cuatro. Perdona, sí que puedo. O sea, quedamos mañana a las cuatro.
- Mi madre se ha enfadado conmigo, mi padre no me habla; o sea, que mejor no vuelvo a casa.
ANIMALES Y CARACTERÍSTICAS
In Spanish, certain animals represent personal qualities.
The burro, for instance, represents a lack of intelligence (tonto/a).
- Pedro es un burro. = Pedro es muy tonto.
The linx represents intelligence (inteligente / listo/a).
- María es un lince. = María es muy lista.
The seal is associated with being fat (gordo/a).
- Gloria está como una foca. = Gloria está muy gorda.
The goat represents craziness (loco/a).
- Javier está como una cabra.
A green dog is used to imply that someone is strange or eccentric.
- Mi hermano es más raro que un perro verde. = Mi hermano es muy raro.
The elephant is used to refer to someone’s size and strength.
- Mi cuñado es como un elefante. = Mi cuñado es muy grande y está muy fuerte.
The chicken represents cowardice (cobarde).
- Julio es un gallina= Julio es muy cobarde.
The rat is associated with being mean or cheap, never wanting to spend money (tacaño/a).
- Mi primo es un rata, por no gastar se queda sin comer.
EXPRESAR SENSACIONES E IMPRESIONES
To indicate a feeling or sensation we use tener la sensación de or tener la impresión de.
- Tengo la sensación de que no ha aprobado.
- Tengo la impresión de que nos hemos equivocado de camino.